Do you knit english?

Hello, hello,

En cette période de rentrée, je vous propose aujourd’hui un cours d’anglais !

Oui, parce que je ne sais pas pour vous, mais je tricote de plus en plus de modèles en anglais. Et si l’anglais ne me pose pas de problème en général, j’avoue que le vocabulaire tricotesque est quand même très spécifique et ne fait pas partie de ce qu’on apprend à l’école.

IMG_1535

Et comme je me suis dit que je ne devais pas être la seule dans ce cas là, je vous ai concocté un petit dictionnaire.

On commence par le matériel :

matériel ter copie

Les différents points:

points bis copie

Puis les techniques:

techniques copie

Et les vêtements et leurs parties:

vêtements bis copie

Et alors, parce que les anglophones sont les champions des abréviations dans les explications de tricot, voici un petit guide des principales abréviations.

abréviations 1 copieabréviations 2 copieabréviations 3 copieabréviations 4 copieabréviations 5 copie

Et comme il n’y a pas que le vocabulaire qui peut poser problème, il y a aussi les mesures, je vous ai également préparé un petit tableau de concordance.

tableau de concordance copie

Bon, je pense qu’avec tout ça vous êtes parées pour tricoter en anglais dans le texte!

Let’s knit!

Have a nice day! 😉

Advertisements

52 réflexions sur “Do you knit english?

  1. FAURE dit :

    MERCI !!! Génial de penser aux néophytes 😉 Je vais commencer la veste Rowe de chez Brooklynn Tweed pour ma fille, un vrai défi ! Alors ça tombe vraiment bien ! J’avais quelques abréviations mais ton dico est très complet. Merci encore pour ce travail !

  2. Super ce petit lexique. Une fois qu’on a compris les abréviations des points, je trouve que tricoter en anglais est plus compréhensible. En même temps la première fois que je m’y suis mise, j’ai eu la chance d’avoir une tricoteuse anglophone dans mon groupe de tricot, et c’était bien utile 🙂
    Bisous

  3. Tu as eu une super idée!! Merci beaucoup 😀
    Justement, je voulais me lancer dans des mitaines anglaises et il y avait ce « k » qui trainait au milieu de nul part et qui m’a laissée dubitative, je me suis dit que je le chercherais plus tard et je n’ai pas eu besoin de le faire grâce a toi ^^
    Magnifique!!

    • Merci! ravie que ça puisse servir! oui au début quand on ne connaît pas les abréviations c’est un peu compliqué! mais une fois qu’on a compris le truc c’est easy!! 😉

  4. Marianne dit :

    OH MY GOD ! quel boulot ! merci de nous simplifier la vie, j’adore des images US/UK 🙂 article très réussi que je n’hésiterai pas à consulter quand je me lancerai dans les tuto anglais, biz!

    • Thank you! oh oui c’était du boulot! 😉 mais je suis contente que ça puisse servir! il y a tellement de modèles sympas en anglais que ce serait dommage de ne pas les faire à cause d’un problème de traduction! biz

      • louna dit :

        bonjour, merci beaucoup pour la traduction car, en effet ce n ‘est pas facile quand on ne connait que sa propre langue, heureusement qu’il y a des personnes comme vous qui pensent qu’à nous aider et nous encouragez dans nos tricots ou autres….merci encore.

    • Oh oui, c’était du boulot! Mais je suis contente de voir que ça pourra servir. C’est trop dommage d’écarter un joli modèle à cause d’un problème de langue! à bientôt!

  5. un tout grand merci…avec tes explications je crois que je vais oser me lancer dans un modèle in English….d’ailleurs j’ai un bonnet torsadé qui me fait de l’œil….

  6. Coucou Charlov 🙂 je me réjouissais d’utiliser ta traduction que tu as brillamment mise a disposition mais il y a quelques photos qui sont coupées (2 sur les abréviations). Du coup, je comprends pas tout!
    En attendant, je vais certainement aller voir le reste de ce qui me manque sur internet mais je trouvais dommage qu’on ne puisse pas utiliser ton travail! ^^

  7. Merci pour votre travail, malheureusement je bloque déjà à la première ligne du tuto que j’aurais voulu faire :
    « Cast on 1 st, K in front and back of st (sts)
    2nd Row : K1, inc in next st.
    3rd Row : K2, inc. in next st. Continue to knit, inc. 1 st in last st of every row until there are 23 sts on needle.
    23 rd Row : P. across row, inc. in last st. Inc. must be added to each row thru row 61 and will not be mentioned again, except on rows 24 and 36 vhen completed directions are given. »
    il y a 121 rangs à faire …………..je n’y arriverais jamais !

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s